Filter

Themen

Zeiten

Filmische Formen

Abspann

Lost in Translation
  1. 001 Grenzenloser Stummfilm
  2. 002 Wer verstehen will, muss lesen
  3. 003 Eigenständige Sprachfassungen
  4. 004 Original und Fälschung

Autor

  • Jörn Hetebrügge

Filme

  • Dr. Caligari (D 1920, R: Robert Wiene)
  • Melodie des Herzens (D 1929, R: Hanns Schwarz)
  • Nur Du (D 1930, R: Willi Wolff)
  • Der unsterbliche Lump (D 1930, R: Gustav Ucicky)
  • Chamber of Mystery (USA 1920, R: Abraham S. Schomer)
  • Peking (CH 1938, R: Fumia Kamei)
  • Der blaue Engel / The blue Angel (D 1930, R: Josef von Sternberg)
  • 3-Groschen-Oper / L’Opéra de quat’sous (1930/31, R: G. W. Pabst)
  • Intouchables (Ziemlich Beste Freunde, F 2011, R: Olivier Nakache, Éric Toledano)
  • The Upside (Mein Bester & Ich, USA 2017, R: Neil Burger)
  • Oopiri Thozha (IND 2017, R:Vamshi Paidipally)
  • Blackmail (Erpressung, GB 1929, R: Alfred Hitchcock)

DVD

  • Die 3-Groschen-Oper. Regie: G. W. Pabst. DVD. Bonusmaterial + Booklet. absolut Medien.
  • Charles O’Brien: Multi-Media-Dokumentation über die Unterschiede der deutschen und französischen Version auf der DVD der Criterion Edition: https://www.criterion.com/films/834-the-threepenny-opera

Weblinks

  • Kurze Geschichte der Untertitel (engl.): https://the-artifice.com/subtitling-cinema-history/
  • Native-Language Subtitles Harm Foreign Speech Perception: https://journals.plos.org/plosone/article?id=10.1371/journal.pone.0007785
  • Liste von Coverversionen vom Moritat von Mackie Messer: https://secondhandsongs.com/work/9118/versions
  • ARD-Weltspiegel über Kenias Kino-DJs: https://www.daserste.de/information/politik-weltgeschehen/weltspiegel/kenia-kino-dj-100.html
  • Kinoerzähler als Kulturunternehmer (engl.): https://ceditraa.net/cinema-narrators-as-cultural-entrepreneurs

Zeitschriften

  • Film-Kurier, Nr. 137, 6.9.1928

Menu

  • Startseite
  • Alle Module
  • Quizze
  • Themen
  • Materialien
  • Filmwissen-App
  • About
  • Credits
  • Content Note
  • Impressum
  • Datenschutz
Filmwissen Online Ein interaktiver Spaziergang durch die Welt des Films

proudly presents

Lost in Translation
Sprachgrenzen & Übersetzungen
01
Lost in Translation
01

Grenzenloser Stummfilm

Seit seinen Anfängen ist Kino ein internationales Geschäft: Bereits zu Beginn des 20. Jahrhunderts verkauft der französische Pionier Georges Méliès seine fantastischen Filme in die USA. Die Sprachgrenze ist dabei kein Problem, schließlich handelt es sich um Stummfilme.


Stummfilme können im Prinzip überall verstanden werden: Allenfalls müssen die Zwischentitel in die jeweilige Sprache übersetzt werden.

Zwischentitel Das Cabinet Des Dr. CaligariQuelle: Friedrich-Wilhelm-Murnau-Stiftung
Tonfilm Englische Zwischentitel CabinetofdrcaligariQuelle: Wikimedia | Public Domain
Zwischentitel auf Deutsch und Englisch aus zwei Sprachfassungen des legendären Stummfilms Das Cabinet des Dr. Caligari (D 1920, R: Robert Wiene)

Manchmal sprechen auch Kinoerzähler:innen die übersetzten Texte „live“ im Kino ein. Der Stummfilm ist ein wahrhaft universelles Unterhaltungsmedium.

Nationale Grenzen

Das ändert sich mit Aufkommen des Tonfilms ab 1927. Die gesprochenen Dialoge binden die sogenannten „talkies“ plötzlich an ihren Sprachraum. Das Kino erlebt in vielen Ländern eine Nationalisierung. Das Publikum begeistert sich für Tonfilme aus heimischer Produktion – vor allem für Musikfilme. 

Filmplakat Melodie Des HerzensQuelle: Filmportal
Der erste Ufa-Tonfilm Melodie des Herzens (D 1929, R: Hanns Schwarz) wurde als „Sprechfilm“ vermarktet.
Filmplakat Nur Du Tonfilm OperetteQuelle: Filmportal
Das Filmplakat zur Tonfilm-Operette Nur Du (D 1930, R: Willi Wolff) verspricht „100% Ton und Sprache“.

Der internationale Austausch läuft auf Sparflamme. Für die auf den Weltmarkt ausgerichteten Filmstudios ist das katastrophal. Um den Filmexport anzukurbeln, muss schleunigst eine Lösung her.

Tonfilm Filmkurier No137 Cropped
Der Tonfilm, ein Unglück
Internationalität? Undenkbar.
Hollywood in Panik
Fachzeitschrift

Die Fachpresse hebt die Problematik auf die Titelseiten. Film-Kurier, 9.6.1928

  • 01
  • 02
  • 03
  • 04
  • ...